2008年10月19日 星期日

M in JP 2008.10.19

薫ちゃん、お誕生日おめでとう。

 



禮拜天,是固定要在家裡ゴロゴロ(滾來滾去)的日子。

 



昨天晚上精疲力盡地回到家,一開門就看到地上有一張紙,撿起來一看,原來是我媽從台灣寄出的包裹已經送來了,可是我不在家所以留了一張「再配達通知書」。

 



包裹寄到的速度快得令我乍舌,禮拜四寄出的包裹禮拜六就收到了,台灣跟日本果然是連在一起的啊!

 



今天中午我深呼吸以後打電話去郵局,請他們再送一次。這裡我碰到一個很大的問題,那就是要報自己的地址。地址中有一個我怎麼也猜不出念法的東西,那就是──東元町。一開始我唸ひがしもとちょう,不對!下次我又唸成とうげんちょう,還是不對!最後我試了很多方法,總算讓我查到正確唸法了,是ひがしもとまち!町居然唸做まち……しょーもないな~

 



下午包裹送來了,我打開紙箱,把裡面放的東西一一拿出來排在地上,有──

 



大同電鍋、牙膏、辛拉麵、維力炸醬麵、靴子,還有下個月的生活費。

 



每一樣都很寶貴,分門別類地把他們放好,這也費了我一番功夫。

 



電鍋實在是沒地方放,最後我把它委屈在一個很不搭的地方,有機會再拍照給你們看。

 



和B媽用skype通話的時候,我爸在旁邊說:「妳可以回來了啦!日本經濟超差,都快破產了妳不知道嗎?」我媽下一句就接:「剛剛跟妳妹通電話的時候妳爸也說瑞士快破產了。」

 



笑炸。

 



我也知道現在各國都陷入經濟大低潮,郭台銘也救不了大家,冰島都要拍賣自己了,但我相信日本可以撐到我回台灣的!老爸~加油啊~~

 



晚上泡了辛拉麵來吃。對,用泡的。辛拉麵應該要用煮的,可是我現在只有平底鍋,而且沒有鍋蓋,所以只好勉為其難啦~結果還不賴啦!重點是它的辛香料,大好き

 



剛剛拿起「アイドル武者修行2讀了序,忽然感到一陣悵然,不是因為作者已婚的身分(喂),是因為他所寫的文字我還是有看不懂的地方。當然看其他的日文文章幾乎都有我不認識的語彙,但因為是井先生寫的,我不允許自己看不懂。

 



せめて、この六人の言葉だけは、全部意味分かってて、理解してほしい。

 



就是有種就算現在和他面對面,我還是不能聽懂他講的話,或是我還是無法順利地表達自己的想法,的這種挫折感。

 



日本語を学んだのは、あの人と自然に、さり気なく会話できるためなんだから。

 



對日本得到諾貝爾物理獎的那三位教授而言,諾貝爾賞只是他們研究生涯中的一個附帶價值、一個過程而已,他們的目標在更遠的地方。我也一樣,翻譯日文書、編輯日文書、做與日文相關的工作這些都只是附加價值,我最終是希望能跟他們順暢地交談。

 



因為深感自己的不足,所以我把武者修行裡所有我不會唸、看不懂的部分都劃起來,然後查字典,弄到我懂為止。雖然這樣閱讀速度很慢,但總有一天我會看完它的。

 



都到日本來了,還不努力讓自己的日文更進步,實在是不像話!

 



看綜藝節目也是一種學習,所以我現在要去看電視了(毆),大家掰。

 


3 則留言:

  1. 我知道町的說法 一年級有教XD

    謝謝!今年生日還是跟親愛的家人一起過!

    回覆刪除
  2. 哈哈哈哈哈..

    破產那裏我也笑炸..

    話說回來..

    妳爸跟妳媽最近真的很甜蜜耶..

    一天到晚黏在一起..



    為什麼你有大同電鍋我沒有?!

    回覆刪除
  3. 你爹這技倆真不錯

    好險你們沒有上鉤

    ㄎㄎ

    回覆刪除

【育兒】一切都會愈來愈好的part2

寫在35歲生日這天。 2018年,是我老公人生的轉捩點,生老病死都經歷了。 我公公因為不敵病魔,驟然離世,然而同時我們也迎來期盼已久的第一個孩子;幾番考量之下,我們決定把婆婆接過來一起生活,所以買了人生中第一間自己的房子⋯⋯ 這一連串的起伏變化都值得寫好幾篇網誌紀錄,...