2009年3月12日 星期四

我的日文也還好

今天早上進公司,打開信箱就看到一封求救信。

 



人妻說她需要看一間日本公司的財務狀況,可是檔案裡都是日文,她想問我可不可以幫她翻譯一下?

 



兩個pdf檔超多內容的,於是我直接打電話到人妻的公司──

 



我:「○○○小姐在嗎?」(故做正經)

 



人妻:「我就是。」(故做正經)

 



我:「我是要幫妳翻譯的人。」(憋笑)

 



人妻:(大笑)

 



我:「妳在吃早餐厚!」

 



人妻:「(驚)妳怎麼知道?」

 



我:「我厲害啊!」

 



於是我們兩個就一邊對照檔案,一邊幫她解惑。

 



裡頭全部都是財經用語,我一大早日文開關又還沒打開,所以就只好用超破的中文跟她解釋。解釋到一半我們兩個都笑到不會動,因為片假名外來語太瞎了!!

 



サプライ←這個單字唸起來像surprise,但其實是supply!!財務報表裡面怎麼可能會出現「驚喜」啊?好白痴~~

 



邊笑邊講過了十分鐘,我算是有幫到她啦!還好還好。

 



接著下午在我忙到昏天暗地的時分,kimiMSN問我だった前面是加名詞嗎?

 



答案是:是啊!

 



感謝大家對我的愛戴,但我的日文也不是說很好,能幫各位的我盡量就是了。

 




 



做了這份工作才覺得自己的日文算是破的,之前太自大了。商業用語我根本是一竅不通,打日文書信錯誤百出,跟日本人講話結尾都自動消失……唉唉~娃說得沒錯,工作到不會ㄘㄨㄚˋ就是成功了。

 


3 則留言:

  1. 考生曰:

    等到上了考場才發現自己中文其實爛的可以。



    妳朋友說的真不錯,但借我改一下:

    考試考到不會ㄘㄨㄚˋ就是成功了。

    回覆刪除
  2. 寶貝兒~~~



    人家現在都待EeePC上班

    不過不可以上msn就是了



    既然咱們都沒有時間說電話

    那就信箱見嚕!!!



    不過我要寄到哪個信箱好呢??請回覆...over

    回覆刪除
  3. 唉唷唉唷~~現在才看到這篇,又回憶起超好笑的電話內容了!哈哈~

    有有有,一整個幫到超多的啦!!趕溫啊~~

    回覆刪除

【育兒】一切都會愈來愈好的part2

寫在35歲生日這天。 2018年,是我老公人生的轉捩點,生老病死都經歷了。 我公公因為不敵病魔,驟然離世,然而同時我們也迎來期盼已久的第一個孩子;幾番考量之下,我們決定把婆婆接過來一起生活,所以買了人生中第一間自己的房子⋯⋯ 這一連串的起伏變化都值得寫好幾篇網誌紀錄,...